韓国ドラマ『IRIS-アイリス』
TBS系地上波で始まった韓国ドラマ『IRIS-アイリス』
日本語吹替ってことで全然期待せずに観ました。
やはり吹替が最悪です!!
生の声を知っているので、イメージが全然違って雰囲気を壊してるしさ。
で、観てる途中で「このドラマは日本語字幕放送でも放送されるので、
韓国語で聞きたい方々は字幕放送を選択してください」っとのような
テロップが出て切り替えたら、生声&字幕で観る事ができたので
全然OKでした。
元々耳の不自由な人を用の字幕放送サービスだから台詞以外の
字幕も出るけどね(笑)
地上デジタルテレビ放送の人のみみたいなので、地上デジタルテレビ放送の人は
やってみることをオススメします。
« コミック本収納ボックス | トップページ | ハマってます。 »
「ドラマ」カテゴリの記事
- ドラマ「謎解きはディナーのあとで スペシャル」再放送(2013.07.20)
- ドラマ「謎解きはディナーのあとで」(2013.07.13)
- ストロベリーナイト自分的メモ(2013.01.10)
- 自分メモ(2012.12.18)
- ドラマ『闇金ウシジマくん』(2011.02.05)
コメント
この記事へのコメントは終了しました。
チラッと観て私も思いました(苦笑)
私もテレビに向かってツッコミましたもん。
「その声じゃねーだろー!!」って(笑)
イ・ビョンホンのナマ声を知ってる人も
知らない人も、あの吹き替えにはガッカリだと思います。
藤原くんの声が、イ・ビョンホンのビジュアルに
合っていないですよね(苦笑)。
イメージと全然違うって!!
だいたい、藤原くんの年齢とビョン様の年齢に差がありすぎ
ですしねぇ・・・もっとクールな声じゃないと。
なんで藤原くんが吹き替えやることになったんだろ・・・。
投稿: kumiko | 2010年4月27日 (火) 00:44
≫Kumikoサン
やはりKumikoサンも思いましたか・・・(苦笑)
藤原くんの声ってちょっと軽い?高い?
ビョン様は低めの声だし、ホントにビジュアルに
あってないですよね。
キム・テヒの声も黒木メイサで若干ガラが悪い気が・・・
あの吹替はどういう風に決めたんでしょうね??
投稿: AKA | 2010年4月27日 (火) 12:45